20 способов поздравить на немецком языке

Празднование достижений друг друга может быть одним из лучших способов поддержать людей, которые нам небезразличны. В Германии это особенно верно, так как есть много способов поздравить на немецком языке, в зависимости от события и ситуации. Какой поддерживающий язык!

Самый распространенный способ поздравления на немецком языке — «Herzlichen Glückwunsch». Но если вы новичок и это слишком много, есть много других способов сказать это.

Мы покажем вам 20 способов сказать «поздравления» на немецком для любого мыслимого случая, от формального до неформального.

Читайте дальше, чтобы изучить возможности, и оставайтесь до конца, чтобы узнать, что еще нужно учитывать в «Feier» (празднике) в Германии.

Поздравления на немецком с первого взгляда

Поздравляю / Всего наилучшего

Поздравляю / Всего наилучшего

Я очень рад за тебя!

Поздравляем с помолвкой!

Поздравляем с юбилеем!

Желаем вам всего наилучшего на вашей свадьбе!

Всего самого наилучшего в твой день рождения!

Поздравляем с повышением!

Поздравляем с новой работой!

Всем удачи на пенсии!

Поздравляем с окончанием учебы!

Поздравляем со сдачей экзамена!

Общие поздравления на немецком

Поздравления в немецкой группе коллеги хлопают в ладоши

Здесь мы составили исчерпывающий список наиболее распространенных способов поздравления. Вы можете использовать их в различных ситуациях в формальном и неформальном контекстах.

Herzlichen Glückwunsch!

Herzlichen Glückwunsch! может быть выражением, которое труднее всего произнести, но оно наиболее широко используется.

Вы даже можете купить карточки с надписью «Herzlichen Glückwunsch»! Вы можете использовать его всякий раз, когда хотите сказать «поздравления».

Аллес Гуте!

«Аллес Гуте! ” может означать как «поздравляю», так и «желаю вам всего наилучшего».

Вы можете Аллес Гуте! на дни рождения, но его также можно использовать, чтобы пожелать кому-то хорошего результата. Например, вы можете сказать это перед важным экзаменом или собеседованием при приеме на работу.

Читать еще:  Как поздравить вас обоих по-французски

Не путать с алле Гут?, что является способом сказать, как дела на немецком языке.

Аллес Либе!

«Аллес Либе! ” очень похоже на “Alles Gute!” но более личное и неформальное. Он используется с семьей или близкими друзьями.

Спасибо!

Вы, наверное, уже догадались: «Благодарю! » означает «Поздравляю!» на немецком языке и является быстрым и неформальным способом поздравить кого-то.

Я гратульер!

Связанное с «Gratulation!», «ich gratuliere» похоже, но более формально. Чаще всего используется, чтобы поздравить кого-то в письменной форме.

Ich wünsche dir alles Gute!

«Ich wünsche dir alles Gute! » переводится как «наилучшие пожелания» на немецком языке и, подобно «Alles Gute», его можно использовать, чтобы поздравить или пожелать кому-то всего наилучшего в будущем событии. Он также в основном используется в письменной форме.

Ich freue mich sehr für dich!

«Ich freue mich sehr für dich! — это искренний и личный способ сказать: «Я очень рад за вас!» Это, безусловно, один из моих личных фаворитов, и он передает искреннюю заботу о человеке, к которому вы обращаетесь.

Поздравления на свадьбу/помолвку/юбилей

Хороший этикет является частью более официальных мероприятий, таких как свадьбы, помолвки и годовщины, и вы должны быть готовы сказать правильные вещи в таких случаях. Читайте дальше, чтобы узнать, что сказать.

Herzlichen Glückwunsch zu deiner/Ihrer/Eurer Verlobung/!

Вы не ошибетесь с «Herzlichen Glückwunsch zu deiner / Ihrer / Eurer Verlobung/! », если вы хотите выразить свои наилучшие пожелания относительно помолвки.

Местоимения варьируются в зависимости от ваших отношений с человеком или людьми, о которых идет речь.«Deiner» выражает неформальные отношения, «Ihrer» — формальные отношения, а «Eurer» — неформальные отношения, в которых вы обращаетесь к обоим участникам пары.

Читать еще:  Что положить в подарочную корзину для барбекю

Вас кто-то поздравил? Узнайте, как сказать спасибо на немецком языке.

Herzlichen Glückwunsch zum Jahrestag!

Herzlichen Glückwunsch zum Jahrestag! означает «С наилучшими пожеланиями на ваш юбилей»!

Вы можете добавить число перед «Jahrestag», чтобы указать, какая годовщина празднуется, это можно сказать лично или написать на открытке.

Wir wünschen euch alles Gute zur Hochzeit!

Wir wünschen euch alles Gute zur Hochzeit! означает «Мы желаем вам всего наилучшего на вашей свадьбе!». Это отличная фраза, которую можно использовать, если вы хотите поздравить молодоженов группой или несколькими людьми.

Поздравления с днем ​​рождения

Немцы переняли части английского языка в свой словарный запас, и нередко можно услышать, как люди поют «Happy Birthday» на английском языке или пишут «Happy Birthday» на открытке. Читайте дальше, чтобы узнать об уникальных немецких способах сказать «С Днем Рождения».

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!

Это самый распространенный способ сказать «с днем ​​рождения» на немецком языке. « Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! ” — это популярное выражение для пожеланий на день рождения.

Alles Gute zum Geburtstag!

«Alles Gute zum Geburtstag» — это способ сказать «всего наилучшего в твой день рождения» на немецком языке. Вы можете использовать его в любом контексте, формальном или неформальном.

Поздравления с успехами в учебе или на работе

Независимо от того, успешно ли вы сдали выпускные экзамены, празднуете выпускной или получаете повышение, произнесение «поздравлений» с успехами в школе или на работе немного отличается от других обстоятельств. Ознакомьтесь со следующими примерами:

Поздравления цур Beförderung!

«Gratulation zur Beförderung» означает «поздравляю с повышением по службе» и является универсальным выражением, которое вы можете использовать на работе или в семье.

Ich gratuliere zum neuen Arbeitsplatz

«Ich gratuliere zum neuen Arbeitsplatz» — лучший способ сказать «Поздравляю с новой работой».Забавный факт, немцы довольно часто используют слово «работа», поэтому вы можете заменить «Arbeitsplatz» на «работу», если хотите.

Читать еще:  Что подарить маме

Alles Gute zur Pensionierung! / zum Ruhestand!

«Alles Gute zur Pensionierung! / zum Ruhestand! ” означает пожелание кому-то всего наилучшего на пенсии. Пенсионные вечеринки не распространены в немецкоязычных странах, но открытка всегда будет оценена по достоинству!

Glückwunsch zum Abschluss!

«Glückwunsch zum Abschluss! ” — универсальное выражение, которое можно использовать, чтобы поздравить кого-то с окончанием средней школы, колледжа или университета.

Glückwünsche zur bestandenen Prüfung!

«Glückwünsche zur bestandenen Prüfung! ” можно использовать, чтобы поздравить кого-то со сдачей экзамена, будь то в школе или в любой другой ситуации.

Поздравления с праздниками

Некоторые праздники широко отмечаются в большинстве стран Германии, в то время как другие имеют меньшее значение. Читайте дальше, чтобы узнать, как обращаться к кому-то во время праздников и желать им всего наилучшего.

Немецкий Английский
Фроэ Остерн! Счастливой Пасхи!
Froehliche Weihnachten! С Рождеством!
Гутес Новый Яр! С Новым Годом!

Последние мысли

Теперь, когда вы вооружены множеством выражений, чтобы сказать «поздравляю», давайте выясним, что еще нужно учитывать. Если вы не очень хорошо знаете человека, нет необходимости поздравлять его лично или звонить, вы всегда можете отправить открытку, электронное письмо или даже текст.

Немцы не слишком формальны, когда дело доходит до поздравления. Если вы поздравляете кого-то с хорошо выполненной работой или лично преодоленным вызовом, в Германии принято приносить цветы или шоколад.

Поделись этим:
Сара Фунда

Сара родилась и выросла в Германии в семье француженки и поляка. Языки – ее страсть, а образование – ее цель. Она делит свою жизнь между Германией и Гондурасом.

Ссылка на основную публикацию