Скажи привет: 31 португальское приветствие, чтобы начать любую встречу с правой ноги

Содержание

Приветствие людей в Бразилии с неуверенным рукопожатием и нервной улыбкой?

Передавай привет своим друзьям из Португалии… на испанском?

В этой статье представлены 31 португальское выражение, которое вы можете использовать для приветствия любого от вашего начальника до самых близких друзей, а также информацию о произношении и о том, в каких странах они используются чаще всего.

Содержание

  • Основные португальские приветствия
    • Ола (привет)
    • Bom dia (Доброе утро, букв. «Добрый день»)
    • Boa tarde (Добрый день)
    • Boa noite (Добрый вечер/Спокойной ночи)
    • Бем-виндо (Добро пожаловать)
    • Тудо бэм? (Как дела, букв. «Все хорошо?»)
    • Логотип Até / Até amanhã (Увидимся позже / завтра, букв. «Пока позже» / «До завтра»)
    • Адеус (до свидания)
    • Комо есть? / Комо вай? (Как дела? / Как дела?, букв. «Как дела?»)
    • Tem passado bem? (Букв. «Вы хорошо себя чувствовали?»)
    • Кумприментос (Приветствие)
    • Estimado(a)… / Caro(a)… / Prezado(a) Sr(a)… (Дорогой…)
    • Atenciosamente / Cordialmente (С уважением, С наилучшими пожеланиями / Сердечно)
    • Ой! (Привет)
    • Ало? / Эста? / Эсту сим? (Привет?)
    • Э а? (Как дела?)
    • Como você está? / Como vai você? (Как ты? Как твои дела?)
    • Como estás? / Como vais? (Как ты? Как твои дела?)
    • Querido(a) (Дорогой…)
    • Абрасу (Обнять)
    • Бейджинхо (букв. «Маленький поцелуй»)
    • Чау! / Хау! (До свидания!)

    Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного портативного PDF-файла, который можно взять с собой куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

    Основные португальские приветствия

    Следующие выражения может использоваться в любом контексте: формальный, неформальный, разговорный, письменный… вы называете это!

    Это первые, которые вы должны выучить, отправляясь на португалоязычную территорию, и те, которые вы должны освоить в первую очередь, чтобы понимать других.

    Ола (Привет)

    Ола является классикой, а также причиной, по которой большинство людей случайно принимают португальский язык за испанский.

    Его произношение не меняется в португалоязычных странах, так что это определенно победитель! Все, что вам нужно сделать, это сказать «О-лах» и все тебя поймут.

    Большой плюс? На самом деле его можно комбинировать с несколькими другими приветствиями, такими как те, которые вы видите ниже.

    Бом диа (Доброе утро, букв. «Добрый день»)

    Пожелайте кому-нибудь прекрасного утра (примерно до полудня или час дня), используя «бом GEE-а» в Бразилии или «бом ДИ-а» в Португалии и странах Африки.

    Боа тард (Добрый день)

    Широко используется после обеда (после полудня или в час дня), удав приветствует кого-то между обедом и закатом.

    В Бразилии это выражение будет звучать как «удав TAHR-g», в то время как в Португалии это будет звучать как «удав ТАХР-д». И снова ангольское португальское произношение в этом приветствии приблизилось к европейскому, как и произношение Кабо-Верде и Гвинеи.

    Спокойной ночи (Добрый вечер доброй ночи)

    Португальский язык не отличает вечер от ночи. После захода солнца, когда небо потемнеет, вас встретят либо «удав НОЭЭ-тш» (Бразилия) или с «удав НОЭЭ-т» (Португалия, Ангола, Кабо-Верде и другие португалоязычные африканские страны).

    Бем-виндо (Добро пожаловать)

    Здесь возникает первая проблема португальского языка: большинство глаголов, существительных и прилагательных должны адаптироваться как к числу (единственное или множественное число), так и к роду (мужской или женский) того, к чему они относятся.

    Что еще хуже, даже если у вас есть группа из пяти женщин и только одного мужчины, вам все равно придется называть эту группу мужчинами.

    По этой причине слово бэм-виндо на самом деле будет найден в нескольких формах: оригинал бэм-виндо (для мужчины), бэм-винда (для женщины), бэм-виндас (для двух и более женщин) и bem-vindos (используется как для двух или более мужчин, так и для любой группы, в которую входит мужчина, даже если большинство людей в этой группе составляют женщины).

    К счастью, это приветствие произносится по-разному в португалоязычных странах. Просто скажи: «байм-ВЭЕН-ду», «байм-ВЭЕН-да», «байм-вен-душ» или же «байм-вен-да-ш».

    Тудо бэм? (Как дела, букв. «Все хорошо?»)

    Это выражение, используемое во всех португалоязычных странах, подходит как для формального, так и для неформального контекста, поскольку его буквальное значение просто спрашивает: «Все ли хорошо?»

    Разница в произношении между бразильским и европейским португальским языком существует, но для этого приветствия она несущественна. Повторяйте за нами: «Тооду БЭЙМ?»

    Логотип Até / Até amanhã (Увидимся позже / завтра, букв. «До позже» / «До завтра»)

    К счастью, большинство расставаний — это не окончательное «прощай», а только «увидимся завтра»!

    Но если вы хотите сказать кому-то, что они должны с нетерпением ждать встречи с вами на следующий день, у вас могут возникнуть проблемы с двумя очень типичными португальскими звуками: «нх» (то же, что исп. с, который в английском языке очень близок к тому носовому звуку «н», который вы произносите, когда произносите слово «крыло», «вещь» или «кольцо») и "ã" (в основном крайне гнусавый вариант буквы «а»).

    После того, как вы освоите эти два звука, вы готовы к работе! Сказать «а-те LOH-слизь» (увидимся позже в тот же день) или «а-те а-ма-ня» (увидимся завтра — используя звуки «nh» и «ã»), когда вы чувствуете, что слово «до свидания» может быть слишком сильным для данного случая.

    Адеус (До свидания)

    Действительно ли пора прощаться? Не смотрите дальше: «адеОШ» будет достаточно!

    Однако будьте осторожны с тем, как вы используете этот термин. Это означает, что вы никогда больше не увидите этого человека или что у вас нет намерения. это очень сильный и большинству людей это может показаться драматичным или чрезмерно интенсивным, если оно используется в неправильном контексте.

    Сохраните это выражение для грустных или красивых прощаний, расставаний и неудачных моментов. Выбрать атэ аманха, логотип até или же чау (читайте ниже) вместо этого, когда вы просто уезжаете на день.

    Официальные португальские приветствия

    Знание того, следует ли вам использовать формальные или неформальные фразы, часто может показаться сложным танцем, но эмпирическое правило заключается в том, что если вы говорите с пожилые люди, коллеги, которых вы недавно встретили, ваш начальник, продавцы или кто-то, кого вы плохо знаете, вы должны использовать выражения ниже.

    Комо есть? / Комо вай? (Как дела? / Как дела?, букв. «Как дела?»)

    Это «Как дела?» официальных приветствий.

    Вы можете использовать его, сказав «комоо ШТАХ» (Португалия), «комоо ээШТАХ» (Бразилия) или «Комоо ВИГХ» (оба).

    Это хорошее выражение, которое можно использовать сразу после приветствия человека вводным выражением, например: «Olá, como está?» или же — Bom dia, como vai?

    Tem passado bem? (Букв. «Вы хорошо себя чувствовали?»)

    Если упомянутый ранее Тудо бэм? (букв. «Все хорошо?») кажется слишком неформальным для ситуации, в которой вы оказались, вы всегда можете выбрать более классическую, более формальную версию, которая буквально переводится как «Вы хорошо прошли?»

    Все, что вам нужно сделать, это произнести это так: «Тайм паСА-ду БАЙМ?»

    Камприментос (Привет)

    Используется для начала или окончания официального письма или электронной почты (но никогда не для того и другого в одном сообщении). “coom-pree-MENtoosh” это объективный, отстраненный, вежливый способ обратиться к кому-либо, особенно если вы никогда не встречались с ним раньше. Подходит, например, для обращения к потенциальному работодателю.

    Estimado(a)… / Caro(a)… / Prezado(a) Sr(a)… (Дорогой…)

    Если вы предпочитаете написать официальное сообщение, но чувствуете, что «Приветствия» слишком далеко, и вы предпочитаете вместо этого упоминать имя человека, используйте вежливые приветствия, такие как оценка (эш-ти-MAdoo), каро (КАХ-ру) или же предварительно (прех-ЗАХ-ду).

    Это эквиваленты «Уважаемый господин/госпожа». или «Уважаемый господин / госпожа», так как вам нужно будет указать полное имя или фамилию человека.

    Кроме того, помните, что мы говорили ранее о необходимости приспосабливать существительные к роду и числу? То же самое происходит и здесь, так как есть несколько вариантов одного и того же приветствия: оценка (единственное число мужчин), оценка (единственное число женщин), оценки (множественное число мужчин или смешанная группа) и оценки (множественное число женского пола).

    Та же логика применима и к остальным: cаро, кара, карос, кара; а также презада, презада, презадос, презадас!

    Атенсиозаменте / Кордиалменте (Искренне, С уважением / Сердечно)

    Это самые дружелюбные выражения, которые можно использовать, чтобы закончить официальное письменное сообщение, будь то электронное письмо, текстовое сообщение или письмо.

    Поскольку их не нужно адаптировать к числу или полу, они практичны и универсальны, а также понятны во всем португалоговорящем мире!

    Если бы вы использовали эти выражения в устной форме, вам нужно было бы сказать «атенСЕОХ-замент» в Португалии и «атенСЕОХ-заментш» в Бразилии или «кор-ди-АЛмент» (Португалия) и «кор-ди-АЛментш» (Бразилия).

    Неофициальные португальские приветствия

    Готов удивить вас друзья, члены семьи, бойфренды и подруги с этими непринужденными, сердечными приветствиями? Продолжайте читать и убедитесь, что вы практикуете эти слова как вслух, так и в письменной форме!

    Ой! (Привет)

    Широко используется в Бразилии, этот термин распространился и на Португалию, хотя ола по-прежнему более распространен и приемлем в качестве стандартного приветствия.

    Вы бы увидели ой используется как в устной, так и в письменной форме, особенно в текстовых сообщениях, в WhatsApp, в социальных сетях и любых других неформальных средствах общения.

    Слово произносится «Ой», без разницы от страны к стране.

    Ало? / Эста? / Эсту сим? (Привет?)

    Как вы уже могли догадаться, «а-ЛОХ» широко используется в португалоязычных странах при ответе на телефонный звонок и, вероятно, был адаптирован из других языков.

    В качестве альтернативы вы можете использовать Эста? (букв. «Вы?», что формально, но используется со всеми) или Эсту сим? (букв. «Я, да?») в Португалии.

    Обычно интонация повышается к концу слова, а не наоборот!

    Э а? (Как дела?)

    Э а? это типичное бразильское выражение, которое не используется коренными жителями Португалии. Однако почти все поняли бы вас, если бы вы использовали его.

    Буквально означает «А там?» он используется как замена как «Привет», так и «Как дела?» и работает как два в одном. Это просто не становится более полезным, чем это!

    В качестве альтернативы некоторые молодые люди в Португалии будут использовать Como é que é? (букв. «Как дела?») с широкой улыбкой на лицах, чтобы неформально спросить, чем вы занимались.

    Como você está? / Como vai você? (Как ты? Как твои дела?)

    Важно отметить, что в Бразилии слово голос используется в неформальных ситуациях для обозначения «вас» (второе лицо, единственное число, неформальное), в то время как в Португалии он почти никогда не используется, за исключением чрезвычайно формальных ситуаций, и даже в этом случае большинство людей предпочли бы не использовать его вообще.

    По этой причине, увидев слово голос в предложении может означать кардинально разные тона в зависимости от страны, где оно озвучено. Здесь, Como você está? (Как дела?) или Como vai você? (Как дела?, букв.«Как дела?») являются неформальными, так как являются примерами бразильских приветствий и повсеместно используются с друзьями, членами семьи, близкими коллегами и так далее.

    Борьба с произношением? Пытаться «Комоо ВОХ-сех эш-ТА?» или же «Комоо виг ВОН-сэх?»

    Como estás? / Como vais? (Как ты? Как твои дела?)

    Если вы планируете применить свои навыки португальского языка в Португалии, эти выражения можно использовать неформально, чтобы спросить «Как дела?»

    Вы увидите, что в португальском языке часто отсутствует лицо (в данном случае ту, второе лицо, неофициальное), потому что это подразумевается способом спряжения глагола. Это один из таких случаев! Вместо того, чтобы говорить Como estás tu? или же Como vais tu? вы часто будете слышать упрощенную версию.

    Вот совет по произношению: — Комоо шТАХ-ш? или же «Комоо ВИГХ-ш?»

    Керидо (а) (Дорогой…)

    Похож на испанский кариньо или же карина, querido а также querida — ласковые слова, используемые во всем португалоязычном мире и переводятся как «дорогой» для мужчин и женщин соответственно.

    Однако будьте осторожны: буква «u» после «q» в этом случае 100% молчит! Это означает, что вы на самом деле произносите их как «ке-REEdoo» или же «ке-РИда».

    Хотя вы можете использовать этот термин во время разговора, здесь он используется как приветствие при письме. Вы можете начать любое неофициальное письмо или электронное письмо другу, члену семьи или другу по переписке с Керидо (а)... Например: Керида Мария, Керидо Хосе…

    Абрасу (Обнимать)

    Поскольку вы будете начинать письмо или электронную почту с Керидо (а), почему бы вам не закончить свое сообщение таким же утешительным и запоминающимся образом?

    Абрасу (абРАХ-так) буквально означает «обнять», и его часто используют в письменной форме, чтобы закончить разговор в чате, дружеское электронное письмо или письмо. Конечно, он в равной степени подойдет и для завершения телефонного разговора!

    Бейджиньо (Букв. «Маленький поцелуй»)

    Возможно, одна из самых приятных вещей в португальском языке — это то, как он использует -инхо или же -инха (опять же, сюда включено характерное португальское звучание, и оно немного похоже на «-EENyoo» или же «-ЕЕНя»). Они добавляются в конце существительных или даже имен. (Роналдиньо, кто-нибудь?) для обозначения ласки, а также что-то небольшого размера.

    Так обстоит дело с Бейджо (поцелуй) как получится Бейджиньо (маленький поцелуй), что означает очень сладкий, быстрый поцелуй в качестве приветствия.

    Большинство использовало бы это в конце телефонного звонка, но его также можно использовать в письменной форме, чтобы закончить разговор. В качестве альтернативы вы можете использовать бейжиньюш (множественное число).

    К счастью, оно одинаково произносится и используется во всех португалоговорящих странах. Скажем вместе: «Бэй-ДЖИ-нёо».

    Чау! / Хау! (До свидания!)

    Как и в некоторых странах мира, вы всегда можете использовать термин чау при прощании в конце устной или письменной беседы. Это быстро, легко, понятно всем и, прежде всего, легко произносится. («ЦАХ-оо»).

    Однако будьте осторожны, так как это неформальная фраза, и ее не следует использовать в конце более формальной ситуации, такой как встреча или собеседование.

    Региональные вариации португальского приветствия

    Португальский язык является единственным официальным языком семи стран: Португалии, Бразилии, Кабо-Верде, Гвинеи-Бисау, Мозамбика, Анголы и Сан-Томе и Принсипи. Он также является официальным языком в трех других совершенно разных частях земного шара: Восточном Тиморе, Экваториальной Гвинее и Макао в Китае.

    Как вы можете себе представить, произношение, несомненно, различается в разных частях земного шара, и практически невозможно включить все варианты в эту статью!

    По этой причине мы в основном будем сравнивать основные различия в произношении между бразильским португальским и европейским португальским языками.

    Когда дело доходит до этих приветствий, вы можете заметить, что наиболее важная разница между бразильским и европейским португальским произношением связана с согласными, особенно в конце слов.

    Например, сочетания букв -те или же -де в окончаниях слов часто звучит как -Гы или -тш в Бразилии и простой, сухой или же в Португалии как будто просто исчезла гласная.

    Эти варианты могут быть трудными для понимания поначалу, и вы можете использовать другие ресурсы, чтобы послушать их. В этом видео LangFocus на YouTube подробно рассказывается о различиях между бразильским португальским и европейским португальским языками. Они также говорят о различиях в акцентах и ​​вариациях в некоторых словах.

    Вы также можете слушать аутентичный бразильский португальский язык в программе FluentU. На этом веб-сайте и в приложении есть аутентичные видеоролики, такие как музыкальные клипы, трейлеры к фильмам и новостные клипы, которые дают вам много контекста для вашего обучения.

    Кроме того, если вам трудно понять, вы можете включить интерактивные субтитры (на португальском или английском языке или на обоих, если хотите), которые включены в каждое видео в этой программе. Это позволит вам проверять определение любого слова одним щелчком мыши, не выходя из видеоплеера. Кроме того, вы можете изучать новый словарный запас и персонализированные тесты, которые адаптируются к вашему обучению.

    Португальское произношение в африканских странах, таких как Ангола или Кабо-Верде, часто более близко соответствует европейской версии, хотя в этих странах, как правило, открытые гласные и более четкий и понятный акцент по сравнению с португальским.

    Пусть эти поздравления станут отправной точкой в ​​вашем путешествии по изучению португальского языка.

    Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного портативного PDF-файла, который можно взять с собой куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

    Читать еще:  Что означают поздравления по-французски
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector